< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalmorum 119 >