< Proverbiorum 18 >

1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله می‌کند.۱
2 Non recipit stultus verba prudentiæ: nisi ea dixeris quæ versantur in corde eius.
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد.۲
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
هنگامی که شریر می‌آید، حقارت هم می‌آید، و با اهانت، خجالت می‌رسد.۳
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiæ.
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است.۴
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست.۵
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
لبهای احمق به منازعه داخل می‌شود، ودهانش برای ضربها صدا می‌زند.۶
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است.۷
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو می‌رود.۸
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
او نیز که در کار خود اهمال می‌کند برادرهلاک کننده است.۹
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن می‌دود و ایمن می‌باشد.۱۰
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است.۱۱
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است.۱۲
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
هر‌که سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار می‌باشد.۱۳
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
روح انسان بیماری او را متحمل می‌شود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود.۱۴
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quærit doctrinam.
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل می‌کند، وگوش حکیمان معرفت را می‌طلبد.۱۵
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان می‌رساند.۱۶
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
هر‌که در دعوی خود اول آید صادق می‌نماید، اما حریفش می‌آید و او را می‌آزماید.۱۷
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
قرعه نزاعها را ساکت می‌نماید و زورآوران را از هم جدا می‌کند.۱۸
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است.۱۹
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
دل آدمی از میوه دهانش پر می‌شود و ازمحصول لبهایش، سیر می‌گردد.۲۰
21 Mors, et vita in manu linguæ: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست می‌دارند میوه‌اش را خواهندخورد.۲۱
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et impius.
هر‌که زوجه‌ای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است.۲۲
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur rigide.
مرد فقیر به تضرع تکلم می‌کند، اما شخص دولتمند به سختی جواب می‌دهد.۲۳
24 Vir amabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
کسی‌که دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک می‌کند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر می‌باشد.۲۴

< Proverbiorum 18 >