< Job 10 >

1 Tædet animam meam vitæ meæ, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animæ meæ.
我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
6 Ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente præcipitas me?
你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
9 Memento quæso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
15 Et si impius fuero, væ mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.
你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
22 Terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。

< Job 10 >