< Colossenes 4 >

1 Domini, quod iustum est et æquum, servis præstate: scientes quod et vos Dominum habetis in cælo.
Господари! Правду и једнакост чините слугама знајући да и ви имате Господара на небесима.
2 Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione:
Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
3 orantes simul et pro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi (propter quod etiam vinctus sum)
Молећи се и за нас уједно да нам Бог отвори врата речи, да проповедамо тајну Христову, за коју сам и свезан,
4 ut manifestem illud ita ut oportet me loqui.
Да је јавим као што ми треба говорити.
5 In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.
Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на време.
6 Sermo vester semper in gratia sale sit conditus, ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere.
Реч ваша да бива свагда у благодати, сољу зачињена, да знате како вам свакоме треба одговарати.
7 Quæ circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus charissimus frater, et fidelis minister, et conservus in Domino:
За мене казаће вам све Тихик љубазни брат и верни слуга и другар у Господу,
8 quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat, quæ circa vos sunt, et consoletur corda vestra,
Ког послах к вама за то исто, да разбере ко сте ви, и да утеши срца ваша,
9 cum Onesimo charissimo, et fideli fratre, qui ex vobis est. Omnia, quæ hic aguntur, nota facient vobis.
С Онисимом верним и љубазним братом нашим, који је од вас. Они ће вам све казати како је овде.
10 Salutat vos Aristarchus concaptivus meus, et Marcus consobrinus Barnabæ, de quo accepistis mandata: si venerit ad vos, excipite illum:
Поздравља вас Аристарх, који је са мном у сужањству, и Марко, нећак Варнавин, за ког примисте заповести (ако дође к вама, примите га);
11 et Iesus, qui dicitur Iustus: qui sunt ex circumcisione: hi soli sunt adiutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.
И Исус, прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијем који ми бише утеха.
12 Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Iesu, semper solicitus pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti, et pleni in omni voluntate Dei.
Поздравља вас Епафрас, који је од вас, слуга Исуса Христа; он се једнако труди за вас у молитвама да будете савршени и испуњени сваком вољом Божијом.
13 Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
Јер ја сведочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
14 Salutat vos Lucas medicus charissimus, et Demas.
Поздравља вас Лука лекар љубазни, и Димас.
15 Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, et Nympham, et quæ in domo eius est, ecclesiam.
Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домаћу цркву његову.
16 Et cum lecta fuerit apud vos epistola hæc, facite ut et in Laodicensium Ecclesia legatur: et eam, quæ Laodicensium est, vos legatis.
И кад се ова посланица прочита код вас, учините да се прочита и у лаодикијској цркви, и ону што је писана у Лаодикију да и ви прочитате.
17 Et dicite Archippo: Vide ministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas.
И кажите Архипу: Гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
18 Salutatio, mea manu Pauli. Memores estote vinculorum meorum. Gratia vobiscum. Amen.
Поздрав мојом руком Павловом. Опомињите се мојих окова. Благодат са свима вама. Амин.

< Colossenes 4 >