< Proverbiorum 12 >

1 [Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
5 Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
6 Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
7 Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
8 Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
9 Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
10 Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
12 Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
13 [Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
15 Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
16 Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
22 Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
23 Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
24 [Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
25 Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
27 Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
28 In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.]
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.

< Proverbiorum 12 >