< زەبوورەکان 77 >

بۆ گەورەی گۆرانیبێژان. ئاوازی یەدوتون، زەبوورێکی ئاساف. دەنگم بۆ خودا بەرز دەکەمەوە، هاوار دەکەم، دەنگم بۆ خودا بەرز دەکەمەوە بۆ ئەوەی گوێی لێم بێت. 1
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
لە ڕۆژی تەنگانەم ڕوو لە پەروەردگار دەکەم، بە درێژایی شەو دەست پان دەکەمەوە، بێ ئەوەی سڕبێت. گیانم نەوازش ڕەت دەکاتەوە. 2
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
بیر لە خودا دەکەمەوە و دەناڵێنم، ورد دەبمەوە و ڕۆحم دەبوورێتەوە. 3
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
پێڵووی چاوەکانمت گرت، شپرزە بووم، قسەم پێ نەکرا. 4
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
بیر لە ڕۆژگاری دێرین دەکەمەوە، ساڵانی ڕابردوو. 5
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
شەوانە لە دڵی خۆم بیر لە ئاوازەکانم دەکەمەوە، ورد دەبمەوە و ڕۆحم دەگەڕێت: 6
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
«ئایا هەتاهەتایە پەروەردگار ڕەتمان دەکاتەوە؟ چیتر لێمان ڕازی نابێتەوە؟ 7
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
ئایا خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتایە نەماوە؟ ئایا بەڵێنەکانی بۆ نەوە دوای نەوە دواییان هاتووە؟ 8
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
ئایا خودا میهرەبانی لەبیر کردووە؟ یان لە تووڕەیی بەزەیی خۆی داخستووە؟» 9
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
ئینجا دەڵێم: «ئەمە دەردی منە: دەستە ڕاستەی خودای هەرەبەرز گۆڕاوە.» 10
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
کردارەکانی یەزدان دێنمەوە یادم، بێگومان پەرجووەکانی تۆم لەبیرە کە لە کۆنەوەیە. 11
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
لە هەموو کارەکانت ورد دەبمەوە و بیر لە کردەوە مەزنەکانت دەکەمەوە. 12
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
ئەی خودایە، ڕێگات پیرۆزە. چ خودایەک وەک خودا مەزنە؟ 13
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
تۆ ئەو خودایەی کە پەرجووت کردووە و هێزی خۆتت لەنێو خەڵک دەرخستووە. 14
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
بە بازووی خۆت گەلی خۆتت کڕییەوە، نەوەی یاقوب و یوسف. 15
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
ئەی خودایە، کە ئاوەکان تۆیان بینی، کە ئاوەکان تۆیان بینی ترسان، بگرە قووڵاییەکان هەژان. 16
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
هەورەکان ئاویان ڕشت، هەورەتریشقەکان دەنگیان دایەوە، هەروەها تیرەکانت بریسکانەوە. 17
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
گرمەی هەورەتریشقەی تۆ لە گەردەلوول، بروسکەکان دنیایان ڕووناک کردەوە، زەوی لەرزی و هەژا. 18
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
ڕێگات بە ناو دەریادایە، ڕێچکەکانت بە ناو ئاوە زۆرەکانە، شوێن پێیەکانت نەزانران. 19
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
لەسەر دەستی موسا و هارون، وەک مێگەلە مەڕ ڕێنمایی گەلی خۆتت کرد. 20
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.

< زەبوورەکان 77 >