< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
He turned their water into blood and killed their fish.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< زەبوورەکان 105 >