< ئەیوب 22 >

ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە: 1
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟ 2
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟ 3
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟ 4
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟ 5
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە. 6
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی، 7
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو. 8
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند. 9
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت، 10
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت. 11
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە! 12
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟ 13
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“ 14
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟ 15
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا. 16
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“ 17
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت. 18
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات: 19
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“ 20
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت. 21
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە. 22
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە، 23
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان، 24
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ. 25
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت. 26
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت. 27
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە. 28
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات. 29
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.» 30
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< ئەیوب 22 >