< Job 9 >

1 Na Job el topuk ac fahk,
ヨブこたへて言けるは
2 Aok, nga lohng nufon ma ingan tari. Tusruktu ma ya mwet se ac ku in eis kutangla el fin lain God in pacl in nununku?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Kut ac alein fuka nu sel? El ku in siyuk tausin mwe siyuk Ma mwet uh tiana ku in topokla.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 God El arulana lalmwetmet ac kulana; Wangin mwet ku in alein nu sel.
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 El ku in moklela na eol uh in kitin pacl, ac wangin eteya, Ac kunausla eol inge ke ku lun kasrkusrak lal.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 God El supwama kusrusr lulap ac mokleak infohk uh; El osrokak sru lulap ma loangeak faclu.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 El ku in sikulya faht uh in tia takak, Ac oru itu uh in tia kalem ke fong.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Wangin mwet tuh wi God laknelik kusrao, Ku futungya fintukun ma sulallal inkof uh.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 God El oakiya kais sie u in itu inkusrao — su orala petsa ke luman Bear Lulap soko, Mwet Sru Kosro se, ac Tamtael itkosr, oayapa itu nu epang.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Kut tia ku in kalem ke orekma usrnguk lal uh, Ac mwenmen ma El oru inge wangin safla kac.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 “God El fufahsryesr ye mutuk, a nga tia ku in liyal.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 El eis ma El lungse, ac wangin mwet ku in kutongilya; Wangin mwet ku in fahk, ‘Mea kom oru an?’
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 Kasrkusrak lun God uh tia ku in ekla. El kunausla mwet lokoalok lal Su kasrel Rahab, ma sulallal inkof uh, ke Rahab el lainul.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 Ke ma inge, nga ac konauk fuka kas in sang topkol?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Finne wangin ma sufal luk, pwayena ma nga ku in oru Pa nga in siyuk ke pakoten sin God, su nununkeyu.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Tusruktu, El finne lela nga in kaskas, Nga tia lulalfongi mu El ac porongeyu.
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 El supwama paka upa in tuh sringilyu ac kanteya monuk, Ke na wangin sripa.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 El tia ase pacl in momong luk; A El nwakla moul luk ke mwe keok upa.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Ya nga ac srike in lainul? Ku nga ku in lain God? Ya nga ac usalak nu ke nununku? Mea, oasr mwet ku in oru Elan som?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Moul luk uh nasnasna ac nga inse pwayena nu sel, tusruktu kas luk uh oru oana in oasr koluk luk, Ac oana in ma nukewa nga fahk uh ma ac akkolukyeyu.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Wangin ma sufal luk, tuh nga mansis na. Nga arulana srungala moul luk.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 Wangin sripen ma nukewa. God El ac kunauskutla, finne oasr ma koluk lasr ku wangin.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 Fin mwet wangin ma sufal la se misa in kitin pacl na, Na God El ac isrun.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 God El sang faclu nu inpoun mwet sulallal. El oru mwet nununku uh kewa in sulongunla. Fin tia El pa oru ouinge uh, na su?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 “Len luk uh kainglana, ac wangin sie sin len inge wo.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 Moul luk uh kasrusr mui oana oak soko ma mui oemeet uh, Oana luman mui lun sie eagle ke el ac pwesrouli nu fin soko rabbit.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Nga fin ac fahk mu nga ac mulkunla ma nga toasr kac uh, Ac srike in ekulla ngetnget asor luk in pwar;
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 Tusruktu nga esamak mwe keok nukewa luk ac nga sangeng Mweyen nga etu lah God El srakna pangon mu oasr ma sufal luk.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 Ke nunkeyuk mu oasr ma sufal luk uh, na mwe mea nga in suk?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 Wangin soap ac ku in ohlla ma koluk luk uh.
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 God El sisyuyang nu in sie luf na fohkfok, Ne nuknuk nga nukum inge, a mwekyekinyu pac.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Funu mwet se pa God, nga lukun ku in topkol, Usalak nu in nununku ac oru aksuwos lasr uh we.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 Tusruktu wangin mwet ku in tu inmasrlosr Ac nununkekut kewa.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Tari, nimet nununkeyu, O God! Sruokya mwe aksangeng lom an likiyu!
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 Nga tia sangeng. Nga ac kaskas, Mweyen nga etu insiuk sifacna.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >