< 잠언 20 >

1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암 중에 꺼짐을 당하리라
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 한결같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 함부로 이 물건을 거룩하다 하여 서원하고 그 후에 살피면 그것이 그물이 되느니라
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.

< 잠언 20 >