< 누가복음 22 >

1 유월절이라 하는 무교절이 가까우매
Приближаваше се пак празник пријесних хлебова који се зове пасха.
2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
И гледаху главари свештенички и књижевници како би Га убили; али се бојаху народа.
3 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
А сотона уђе у Јуду, који се зваше Искариот, и који беше један од дванаесторице.
4 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
И отишавши говори с главарима свештеничким и са старешинама како ће им Га издати.
5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
И они се обрадоваше, и уговорише да му даду новце.
6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
И он се обрече, и тражаше згодно време да им Га преда тајно од народа.
7 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
А дође дан пресних хлебова у који требаше клати пасху;
8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 `가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라'
И посла Петра и Јована рекавши: Идите уготовите нам пасху да једемо.
9 여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까?'
А ови Му рекоше: Где хоћеш да уготовимо?
10 이르시되 `보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
А Он им рече: Ето кад уђете у град, срешће вас човек који носи воду у крчагу; идите за њим у кућу у коју он уђе,
11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
И кажите домаћину: Учитељ вели: где је гостионица где ћу јести пасху с ученицима својим?
12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
И он ће вам показати велику собу прострту; онде уготовите.
13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
А они отидоше и нађоше као што им каза; и уготовише пасху.
14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
И кад дође час, седе за трпезу, и дванаест апостола с Њим.
15 이르시되 `내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
И рече им: Врло сам желео да ову пасху једем с вама пре него пострадам;
16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고
Јер вам кажем да је одселе нећу јести док се не сврши у царству Божијем.
17 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 `이것을 갖다가 너희끼리 나누라
И узевши чашу даде хвалу, и рече: Узмите је и разделите међу собом;
18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라' 하시고
Јер вам кажем да нећу пити од рода виноградског док не дође царство Божије.
19 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 `이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라!' 하시고
И узевши хлеб даде хвалу, и преломивши га даде им говорећи: Ово је тело моје које се даје за вас; ово чините за мој спомен.
20 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 `이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
А тако и чашу по вечери, говорећи: Ова је чаша нови завет мојом крви која се за вас пролива.
21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
Али ево рука издајника мог са мном је на трпези.
22 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다' 하시니
И Син човечији, дакле, иде као што је уређено; али тешко човеку ономе који Га издаје!
23 저희가 서로 묻되 `우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까?' 하더라
И они сташе тражити међу собом који би, дакле, од њих био који ће то учинити.
24 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
А поста и препирање међу њима који би се држао међу њима да је највећи.
25 예수께서 이르시되 `이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
А Он им рече: Цареви народни владају народом, а који њиме управљају, зову се добротвори.
26 너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라
Али ви немојте тако; него који је највећи међу вама нека буде као најмањи, и који је старешина нека буде као слуга.
27 앉아서 먹는 자가 크냐? 섬기는 자가 크냐? 앉아 먹는 자가 아니냐? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
Јер који је већи, који седи за трпезом или који служи? Није ли онај који седи за трпезом? А ја сам међу вама као слуга.
28 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
А ви сте они који сте се одржали са мном у мојим напастима.
29 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
И ја остављам вама царство као што је Отац мој мени оставио:
30 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
Да једете и пијете за трпезом мојом у царству мом, и да седите на престолима и судите над дванаест кољена Израиљевих.
31 시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
Рече пак Господ: Симоне! Симоне! Ево вас иште сотона да би вас чинио као пшеницу.
32 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라'
А ја се молих за тебе да твоја вера не престане; и ти кад год обративши се утврди браћу своју.
33 저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
А он Му рече: Господе! С Тобом готов сам и у тамницу и на смрт ићи.
34 가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라
А Он рече: Кажем ти, Петре! Данас неће запевати петао док се трипут не одрекнеш да ме познајеш.
35 저희에게 이르시되 `내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐?' 가로되 `없었나이다'
И рече им: Кад вас послах без кесе и без торбе и без обуће, еда вам шта недостаде? А они рекоше: Ништа.
36 이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
А Он им рече: Али сад који има кесу нека је узме, тако и торбу; а који нема нека прода хаљину своју и купи нож.
37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
Јер вам кажем да још и ово треба на мени да се изврши што стоји у писму: И међу злочинце метнуше Га. Јер шта је писано за мене, свршује се.
38 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
А они рекоше: Господе! Ево овде два ножа. А Он им рече: Доста је.
39 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
И изишавши отиде по обичају на гору Маслинску; а за Њим отидоше ученици Његови.
40 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라!' 하시고
А кад дође на место рече им: Молите се Богу да не паднете у напаст.
41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
И сам одступи од њих како се може каменом добацити, и клекнувши на колена мољаше се Богу
42 가라사대 `아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다' 하시니
Говорећи: Оче! Кад би хтео да пронесеш ову чашу мимо мене! Али не моја воља него Твоја да буде.
43 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
А анђео Му се јави с неба, и крепи Га.
44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
И будући у борењу, мољаше се боље; зној пак Његов беше као капље крви које капаху на земљу.
45 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
И уставши од молитве дође к ученицима својим, и нађе их, а они спавају од жалости,
46 이르시되 `어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라!' 하시니라
И рече им: Што спавате? Устаните, молите се Богу да не паднете у напаст.
47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
Док Он још пак говораше, гле, народ и један од дванаесторице, који се зваше Јуда, иђаше пред њима, и приступи к Исусу да Га целива. Јер им он беше дао знак: Кога целивам онај је.
48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐?' 하시니
А Исус му рече: Јуда! Зар целивом издајеш Сина човечијег?
49 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 `주여, 우리가 검으로 치리이까?' 하고
А кад они што беху с Њим видеше шта ће бити, рекоше Му: Господе, да бијемо ножем?
50 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
И удари један од њих слугу поглавара свештеничког, и одсече му десно ухо.
51 예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
А Исус одговарајући рече: Оставите то. И дохвативши се до уха његовог исцели га.
52 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 `너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐?
А главарима свештеничким и војводама црквеним и старешинама који беху дошли на Њ рече Исус: Зар као на хајдука изиђосте с ножевима и кољем да ме ухватите?
53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다' 하시더라
Сваки дан био сам с вама у цркви и не дигосте руку на мене; али је сад ваш час и област таме.
54 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
А кад Га ухватише, одведоше Га и уведоше у двор поглавара свештеничког. А Петар иђаше за Њим издалека.
55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
А кад они наложише огањ насред двора и сеђаху заједно, и Петар сеђаше међу њима.
56 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
Видевши га, пак, једна слушкиња где седи код огња, и погледавши на њ рече: и овај беше с њим.
57 베드로가 부인하여 가로되 `이 여자여, 내가 저를 알지 못하노라' 하더라
А он Га се одрече говорећи: Жено! Не познајем га.
58 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라
И мало затим, виде га други и рече: и ти си од њих. А Петар рече: Човече! Нисам.
59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라'
И пошто прође око једног сахата, други неко потврђиваше говорећи: Заиста и овај беше с њим; јер је Галилејац.
60 베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
А Петар рече: Човече! Не знам шта говориш. И одмах док он још говораше запева петао.
61 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
И обазревши се Господ погледа на Петра, и Петар се опомену речи Господње како му рече: Пре него петао запева одрећи ћеш ме се трипут.
62 밖에 나가서 심히 통곡하니라
И изишавши напоље плака горко.
63 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
А људи који држаху Исуса ругаху Му се, и бијаху Га.
64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 `선지자 노릇하라 너를 친 자가 누구냐?' 하고
И покривши Га, бијаху Га по образу и питаху Га говорећи: Прореци ко Те удари?
65 이 외에도 많은 말로 욕하더라
И друге многе хуле говораху на Њ.
66 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
И кад свану, сабраше се старешине народне и главари свештенички и књижевници, и одведоше Га у свој суд
67 가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
Говорећи: Јеси ли ти Христос? Кажи нам. А Он им рече: Ако вам и кажем, нећете веровати.
68 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
А ако вас и запитам, нећете ми одговорити, нити ћете ме пустити.
69 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라' 하시니
Одселе ће Син човечији седити с десне стране силе Божије.
70 다 가로되 `그러면 네가 하나님의 아들이냐?' 대답하시되 `너희 말과 같이 내가 그니라!'
Сви пак рекоше: Ти ли си дакле син Божји? А Он им рече: Ви кажете да сам ја.
71 저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라
А они рекоше: Шта нам требају више сведочанства? Јер сами чусмо из уста његових.

< 누가복음 22 >