< マルコの福音書 1 >

1 神の子イエス・キリストの福音のはじめ。
Here is the beginning of the good news about Jesus Christ, the Son of God.
2 預言者イザヤの書にこう書いてある。 「見よ。わたしは使いをあなたの前に遣わし、 あなたの道を整えさせよう。
Just as the prophet Isaiah wrote, “I'm sending my messenger ahead of you to prepare your way.
3 荒野で叫ぶ者の声がする。 『主の道を用意し、主の通られる道をまっすぐにせよ。』」 そのとおりに、
A voice is calling in the desert, ‘Prepare the Lord's way! Make his paths straight.’”
4 バプテスマのヨハネが荒野に現われて、罪が赦されるための悔い改めのバプテスマを説いた。
John came, baptizing in the desert, announcing a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
5 そこでユダヤ全国の人々とエルサレムの全住民が彼のところへ行き、自分の罪を告白して、ヨルダン川で彼からバプテスマを受けていた。
Everybody from the country of Judea and from Jerusalem went to him. They admitted their sins publicly and were baptized in the Jordan River.
6 ヨハネは、らくだの毛で織った物を着て、腰に皮の帯を締め、いなごと野蜜を食べていた。
John wore clothes made of camel hair, with a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7 彼は宣べ伝えて言った。「私よりもさらに力のある方が、あとからおいでになります。私には、かがんでその方のくつのひもを解く値うちもありません。
This is what he had to say: “After me someone is coming who is greater than I am. I'm not worthy to bend down and untie his sandals.
8 私はあなたがたに水でバプテスマを授けましたが、その方は、あなたがたに聖霊のバプテスマをお授けになります。」
I baptized you in water but he will baptize you in the Holy Spirit.”
9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから来られ、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
Then Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.
10 そして、水の中から上がられると、すぐそのとき、天が裂けて御霊が鳩のように自分の上に下られるのを、ご覧になった。
As Jesus came out of the water, he saw the heavens split apart and the Spirit like a dove descending upon him.
11 そして天から声がした。「あなたは、わたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ。」
A voice from heaven said, “You are my son, the one I love. I am very pleased with you.”
12 そしてすぐ、御霊はイエスを荒野に追いやられた。
Right after this the Spirit sent him away into the desert
13 イエスは四十日間荒野にいて、サタンの誘惑を受けられた。野の獣とともにおられたが、御使いたちがイエスに仕えていた。
where he was tempted by Satan for forty days. He was with the wild animals, and angels took care of him.
14 ヨハネが捕えられて後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べて言われた。
Later, after John was arrested, Jesus went to Galilee, announcing God's good news.
15 「時が満ち、神の国は近くなった。悔い改めて福音を信じなさい。」
“The time predicted has come,” he said. “God's kingdom has arrived! Repent and believe in the good news.”
16 ガリラヤ湖のほとりを通られると、シモンとシモンの兄弟アンデレが湖で網を打っているのをご覧になった。彼らは漁師であった。
As he was walking beside the Sea of Galilee, Jesus saw Simon and his brother Andrew throwing a net into the water, for they made their living by fishing.
17 イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう。」
“Come and follow me,” he told them, “and I will have you fishing for people.”
18 すると、すぐに、彼らは網を捨て置いて従った。
They left their nets at once and followed him.
19 また少し行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネをご覧になった。彼らも舟の中で網を繕っていた。
He went a little farther and saw James and his brother John, the sons of Zebedee. They were in a boat mending their nets.
20 すぐに、イエスがお呼びになった。すると彼らは父ゼベダイを雇い人たちといっしょに舟に残して、イエスについて行った。
Immediately he called them to follow him, and they left their father Zebedee in the boat with the hired workers, and followed Jesus.
21 それから、一行はカペナウムにはいった。そしてすぐに、イエスは安息日に会堂にはいって教えられた。
They left for Capernaum, and on Sabbath Jesus went into the synagogue and taught there.
22 人々は、その教えに驚いた。それはイエスが、律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように教えられたからである。
The people were amazed at his teaching, for he spoke with authority, unlike the religious teachers.
23 すると、すぐにまた、その会堂に汚れた霊につかれた人がいて、大声でわめいて言った。
Suddenly, right there in the synagogue, a man with an evil spirit started shouting out,
24 「ナザレの人イエス。いったい私たちに何をしようというのです。あなたは私たちを滅ぼしに来たのでしょう。私はあなたがどなたか知っています。神の聖者です。」
“Jesus of Nazareth, why are you bothering us? Have you come to destroy us? I know who you are! You're God's Holy One!”
25 イエスは彼をしかって、「黙れ。この人から出て行け。」と言われた。
Jesus interrupted the evil spirit, telling him, “Be quiet! Come out of him.”
26 すると、その汚れた霊はその人をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
The evil spirit screamed, threw the man into convulsions, and came out of him.
27 人々はみな驚いて、互いに論じ合って言った。「これはどうだ。権威のある、新しい教えではないか。汚れた霊をさえ戒められる。すると従うのだ。」
Everyone was amazed at what happened. “What is this?” they asked each other. “What is this new teaching that has such authority? Even evil spirits do what he tells them!”
28 こうして、イエスの評判は、すぐに、ガリラヤ全地の至る所に広まった。
News about him spread quickly throughout the whole region of Galilee.
29 イエスは会堂を出るとすぐに、ヤコブとヨハネを連れて、シモンとアンデレの家にはいられた。
Then they left the synagogue and went to the home of Simon and Andrew, along with James and John.
30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床に着いていたので、人々はさっそく彼女のことをイエスに知らせた。
Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, so they told Jesus about her.
31 イエスは、彼女に近寄り、その手を取って起こされた。すると熱がひき、彼女は彼らをもてなした。
He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever immediately left her. Then she made them a meal.
32 夕方になった。日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのもとに連れて来た。
After sunset that evening, those who were sick and demon-possessed were brought to Jesus.
33 こうして町中の者が戸口に集まって来た。
The whole of the town gathered outside.
34 イエスは、さまざまの病気にかかっている多くの人をお直しになり、また多くの悪霊を追い出された。そして悪霊どもがものを言うのをお許しにならなかった。彼らがイエスをよく知っていたからである。
He healed many people who had various diseases, and threw out many demons. He did not permit the demons to speak, for they knew who he was.
35 さて、イエスは、朝早くまだ暗いうちに起きて、寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。
Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and went alone to a quiet place to pray.
36 シモンとその仲間は、イエスを追って来て、
Simon and the others went to search for him.
37 彼を見つけ、「みんながあなたを捜しております。」と言った。
When they found him, they told him, “Everybody's looking for you.”
38 イエスは彼らに言われた。「さあ、近くの別の村里へ行こう。そこにも福音を知らせよう。わたしは、そのために出て来たのだから。」
But Jesus replied, “We have to go to the other towns around here so that I can tell them the good news as well—for that's why I came.”
39 こうしてイエスは、ガリラヤ全地にわたり、その会堂に行って、福音を告げ知らせ、悪霊を追い出された。
So he went all over Galilee, speaking in the synagogues and expelling demons.
40 さて、ひとりのらい病人が、イエスのみもとにお願いに来て、ひざまずいて言った。「お心一つで、私はきよくしていただけます。」
A leper came to him asking for help. The man kneeled down before Jesus, saying, “Please, if you're willing, you can heal me!”
41 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして、彼にさわって言われた。「わたしの心だ。きよくなれ。」
With compassion Jesus reached out and touched the man, and said, “I am willing. Be healed!”
42 すると、すぐに、そのらい病が消えて、その人はきよくなった。
The leprosy left him immediately, and he was healed.
43 そこでイエスは、彼をきびしく戒めて、すぐに彼を立ち去らせた。
Jesus sent him away with a strong warning.
44 そのとき彼にこう言われた。「気をつけて、だれにも何も言わないようにしなさい。ただ行って、自分を祭司に見せなさい。そして、人々へのあかしのために、モーセが命じた物をもって、あなたのきよめの供え物をしなさい。」
“Make sure you don't tell anybody anything about this,” he told him. “Go to the priest and show yourself to him. Give the offering which is required by the law of Moses for such cleansing, so that people will have proof.”
45 ところが、彼は出て行って、この出来事をふれ回り、言い広め始めた。そのためイエスは表立って町の中にはいることができず、町はずれの寂しい所におられた。しかし、人々は、あらゆる所からイエスのもとにやって来た。
But the healed leper went out and told everyone what had happened. As a result Jesus could not openly go into the cities anymore, but had to stay out in the country where people came to him from everywhere around.

< マルコの福音書 1 >