< マルコの福音書 1 >

1 神の子イエス・キリストの福音のはじめ。
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
2 預言者イザヤの書にこう書いてある。 「見よ。わたしは使いをあなたの前に遣わし、 あなたの道を整えさせよう。
As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.
3 荒野で叫ぶ者の声がする。 『主の道を用意し、主の通られる道をまっすぐにせよ。』」 そのとおりに、
A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
4 バプテスマのヨハネが荒野に現われて、罪が赦されるための悔い改めのバプテスマを説いた。
John was in the desert baptizing, and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.
5 そこでユダヤ全国の人々とエルサレムの全住民が彼のところへ行き、自分の罪を告白して、ヨルダン川で彼からバプテスマを受けていた。
And there went out to him all the country of Judea, and all they of Jerusalem, and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 ヨハネは、らくだの毛で織った物を着て、腰に皮の帯を締め、いなごと野蜜を食べていた。
And John was clothed with camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and he ate locusts and wild honey.
7 彼は宣べ伝えて言った。「私よりもさらに力のある方が、あとからおいでになります。私には、かがんでその方のくつのひもを解く値うちもありません。
And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
8 私はあなたがたに水でバプテスマを授けましたが、その方は、あなたがたに聖霊のバプテスマをお授けになります。」
I have baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9 そのころ、イエスはガリラヤのナザレから来られ、ヨルダン川で、ヨハネからバプテスマをお受けになった。
And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 そして、水の中から上がられると、すぐそのとき、天が裂けて御霊が鳩のように自分の上に下られるのを、ご覧になった。
And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him.
11 そして天から声がした。「あなたは、わたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ。」
And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
12 そしてすぐ、御霊はイエスを荒野に追いやられた。
And immediately the Spirit drove him out into the desert.
13 イエスは四十日間荒野にいて、サタンの誘惑を受けられた。野の獣とともにおられたが、御使いたちがイエスに仕えていた。
And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan; and he was with beasts, and the angels ministered to him.
14 ヨハネが捕えられて後、イエスはガリラヤに行き、神の福音を宣べて言われた。
And after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 「時が満ち、神の国は近くなった。悔い改めて福音を信じなさい。」
And saying: The time is accomplished, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel.
16 ガリラヤ湖のほとりを通られると、シモンとシモンの兄弟アンデレが湖で網を打っているのをご覧になった。彼らは漁師であった。
And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea (for they were fishermen).
17 イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう。」
And Jesus said to them: Come after me, and I will make you to become fishers of men.
18 すると、すぐに、彼らは網を捨て置いて従った。
And immediately leaving their nets, they followed him.
19 また少し行かれると、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネをご覧になった。彼らも舟の中で網を繕っていた。
And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
20 すぐに、イエスがお呼びになった。すると彼らは父ゼベダイを雇い人たちといっしょに舟に残して、イエスについて行った。
And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.
21 それから、一行はカペナウムにはいった。そしてすぐに、イエスは安息日に会堂にはいって教えられた。
And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
22 人々は、その教えに驚いた。それはイエスが、律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように教えられたからである。
And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.
23 すると、すぐにまた、その会堂に汚れた霊につかれた人がいて、大声でわめいて言った。
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 「ナザレの人イエス。いったい私たちに何をしようというのです。あなたは私たちを滅ぼしに来たのでしょう。私はあなたがどなたか知っています。神の聖者です。」
Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.
25 イエスは彼をしかって、「黙れ。この人から出て行け。」と言われた。
And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.
26 すると、その汚れた霊はその人をひきつけさせ、大声をあげて、その人から出て行った。
And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him.
27 人々はみな驚いて、互いに論じ合って言った。「これはどうだ。権威のある、新しい教えではないか。汚れた霊をさえ戒められる。すると従うのだ。」
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? what is this new doctrine? for with power he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
28 こうして、イエスの評判は、すぐに、ガリラヤ全地の至る所に広まった。
And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.
29 イエスは会堂を出るとすぐに、ヤコブとヨハネを連れて、シモンとアンデレの家にはいられた。
And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床に着いていたので、人々はさっそく彼女のことをイエスに知らせた。
And Simon’s wife’s mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.
31 イエスは、彼女に近寄り、その手を取って起こされた。すると熱がひき、彼女は彼らをもてなした。
And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
32 夕方になった。日が沈むと、人々は病人や悪霊につかれた者をみな、イエスのもとに連れて来た。
And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
33 こうして町中の者が戸口に集まって来た。
And all the city was gathered together at the door.
34 イエスは、さまざまの病気にかかっている多くの人をお直しになり、また多くの悪霊を追い出された。そして悪霊どもがものを言うのをお許しにならなかった。彼らがイエスをよく知っていたからである。
And he healed many that were troubled with divers diseases; and he cast out many devils, and he suffered them not to speak, because they knew him.
35 さて、イエスは、朝早くまだ暗いうちに起きて、寂しい所へ出て行き、そこで祈っておられた。
And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
36 シモンとその仲間は、イエスを追って来て、
And Simon, and they that were with him, followed after him.
37 彼を見つけ、「みんながあなたを捜しております。」と言った。
And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
38 イエスは彼らに言われた。「さあ、近くの別の村里へ行こう。そこにも福音を知らせよう。わたしは、そのために出て来たのだから。」
And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
39 こうしてイエスは、ガリラヤ全地にわたり、その会堂に行って、福音を告げ知らせ、悪霊を追い出された。
And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils.
40 さて、ひとりのらい病人が、イエスのみもとにお願いに来て、ひざまずいて言った。「お心一つで、私はきよくしていただけます。」
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
41 イエスは深くあわれみ、手を伸ばして、彼にさわって言われた。「わたしの心だ。きよくなれ。」
And Jesus having compassion on him, stretched forth his hand; and touching him, saith to him: I will. Be thou made clean.
42 すると、すぐに、そのらい病が消えて、その人はきよくなった。
And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43 そこでイエスは、彼をきびしく戒めて、すぐに彼を立ち去らせた。
And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
44 そのとき彼にこう言われた。「気をつけて、だれにも何も言わないようにしなさい。ただ行って、自分を祭司に見せなさい。そして、人々へのあかしのために、モーセが命じた物をもって、あなたのきよめの供え物をしなさい。」
And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest, and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.
45 ところが、彼は出て行って、この出来事をふれ回り、言い広め始めた。そのためイエスは表立って町の中にはいることができず、町はずれの寂しい所におられた。しかし、人々は、あらゆる所からイエスのもとにやって来た。
But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city, but was without in desert places: and they flocked to him from all sides.

< マルコの福音書 1 >