< ルカの福音書 17 >

1 イエスは弟子たちにこう言われた。「つまずきが起こるのは避けられない。だが、つまずきを起こさせる者は、忌まわしいものです。
And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come.
2 この小さい者たちのひとりに、つまずきを与えるようであったら、そんな者は石臼を首にゆわえつけられて、海に投げ込まれたほうがましです。
It were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should scandalize one of these little ones.
3 気をつけていなさい。もし兄弟が罪を犯したなら、彼を戒めなさい。そして悔い改めれば、赦しなさい。
Take heed to yourselves. If thy brother sin against thee, reprove him: and if he do penance, forgive him.
4 かりに、あなたに対して一日に七度罪を犯しても、『悔い改めます。』と言って七度あなたのところに来るなら、赦してやりなさい。」
And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying, I repent; forgive him.
5 使徒たちは主に言った。「私たちの信仰を増してください。」
And the apostles said to the Lord: Increase our faith.
6 しかし主は言われた。「もしあなたがたに、からし種ほどの信仰があったなら、この桑の木に、『根こそぎ海の中に植われ。』と言えば、言いつけどおりになるのです。
And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree, Be thou rooted up, and be thou transplanted into the sea: and it would obey you.
7 ところで、あなたがたのだれかに、耕作か羊飼いをするしもべがいるとして、そのしもべが野らから帰って来たとき、『さあ、さあ、ここに来て、食事をしなさい。』としもべに言うでしょうか。
But which of you having a servant ploughing, or feeding cattle, will say to him, when he is come from the field: Immediately go, sit down to meat:
8 かえって、『私の食事の用意をし、帯を締めて私の食事が済むまで給仕しなさい。あとで、自分の食事をしなさい。』と言わないでしょうか。
And will not rather say to him: Make ready my supper, and gird thyself, and serve me, whilst I eat and drink, and afterwards thou shalt eat and drink?
9 しもべが言いつけられたことをしたからといって、そのしもべに感謝するでしょうか。
Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him?
10 あなたがたもそのとおりです。自分に言いつけられたことをみな、してしまったら、『私たちは役に立たないしもべです。なすべきことをしただけです。』と言いなさい。」
I think not. So you also, when you shall have done all these things that are commanded you, say: We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do.
11 そのころイエスはエルサレムに上られる途中、サマリヤとガリラヤの境を通られた。
And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 ある村にはいると、十人のらい病人がイエスに出会った。彼らは遠く離れた所に立って、
And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;
13 声を張り上げて、「イエスさま、先生。どうぞあわれんでください。」と言った。
And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us.
14 イエスはこれを見て、言われた。「行きなさい。そして自分を祭司に見せなさい。」彼らは行く途中でいやされた。
Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean.
15 そのうちのひとりは、自分のいやされたことがわかると、大声で神をほめたたえながら引き返して来て、
And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.
16 イエスの足もとにひれ伏して感謝した。彼はサマリヤ人であった。
And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan.
17 そこでイエスは言われた。「十人いやされたのではないか。九人はどこにいるのか。
And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine?
18 神をあがめるために戻って来た者は、この外国人のほかには、だれもいないのか。」
There is no one found to return and give glory to God, but this stranger.
19 それからその人に言われた。「立ち上がって、行きなさい。あなたの信仰が、あなたを直したのです。」
And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
20 さて、神の国はいつ来るのか、とパリサイ人たちに尋ねられたとき、イエスは答えて言われた。「神の国は、人の目で認められるようにして来るものではありません。
And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come? he answered them, and said: The kingdom of God cometh not with observation:
21 『そら、ここにある。』とか、『あそこにある。』とか言えるようなものではありません。いいですか。神の国は、あなたがたのただ中にあるのです。」
Neither shall they say: Behold here, or behold there. For lo, the kingdom of God is within you.
22 イエスは弟子たちに言われた。「人の子の日を一日でも見たいと願っても、見られない時が来ます。
And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it.
23 人々が『こちらだ。』とか、『あちらだ。』とか言っても行ってはなりません。あとを追いかけてはなりません。
And they will say to you: See here, and see there. Go ye not after, nor follow them:
24 いなずまが、ひらめいて、天の端から天の端へと輝くように、人の子は、人の子の日には、ちょうどそのようであるからです。
For as the lightening that lighteneth from under heaven, shineth unto the parts that are under heaven, so shall the Son of man be in his day.
25 しかし、人の子はまず、多くの苦しみを受け、この時代に捨てられなければなりません。
But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
26 人の子の日に起こることは、ちょうど、ノアの日に起こったことと同様です。
And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、食べたり、飲んだり、めとったり、とついだりしていたが、洪水が来て、すべての人を滅ぼしてしまいました。
They did eat and drink, they married wives, and were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark: and the flood came and destroyed them all.
28 また、ロトの時代にあったことと同様です。人々は食べたり、飲んだり、売ったり、買ったり、植えたり、建てたりしていたが、
Likewise as it came to pass, in the days of Lot: they did eat and drink, they bought and sold, they planted and built.
29 ロトがソドムから出て行くと、その日に、火と硫黄が天から降って、すべての人を滅ぼしてしまいました。
And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 人の子の現われる日にも、全くそのとおりです。
Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.
31 その日には、屋上にいる者は家に家財があっても、取り出しに降りてはいけません。同じように、畑にいる者も家に帰ってはいけません。
In that hour, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that shall be in the field, in like manner, let him not return back.
32 ロトの妻を思い出しなさい。
Remember Lot’s wife.
33 自分のいのちを救おうと努める者はそれを失い、それを失う者はいのちを保ちます。
Whosoever shall seek to save his life, shall lose it: and whosoever shall lose it, shall preserve it.
34 あなたがたに言いますが、その夜、同じ寝台で男がふたり寝ていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。
I say to you: in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 女がふたりいっしょに臼をひいていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。」
Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be keft.
36 弟子たちは答えて言った。「主よ。どこでですか。」主は言われた。「死体のある所、そこに、はげたかも集まります。」
They answering, say to him: Where, Lord?
Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together.

< ルカの福音書 17 >