< エペソ人への手紙 6 >

1 子どもたちよ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことだからです。
Children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
2 「あなたの父と母を敬え。」これは第一の戒めであり、約束を伴ったものです。すなわち、
‘Honour thy father and mother’ — this is the first Commandment with a promise —
3 「そうしたら、あなたはしあわせになり、地上で長生きする。」という約束です。
‘So that thou mayest prosper and have a long life on earth.’
4 父たちよ。あなたがたも、子どもをおこらせてはいけません。かえって、主の教育と訓戒によって育てなさい。
And fathers, do not irritate your children, but bring them up with Christian discipline and instruction.
5 奴隷たちよ。あなたがたは、キリストに従うように、恐れおののいて真心から地上の主人に従いなさい。
Slaves, obey your earthly masters, with anxious care, giving them ungrudging service, as if obeying the Christ;
6 人のごきげんとりのような、うわべだけの仕え方でなく、キリストのしもべとして、心から神のみこころを行ない、
not only when their eyes are on you, as if you had merely to please men, but as slaves of Christ, who are trying to carry out the will of God.
7 人にではなく、主に仕えるように、善意をもって仕えなさい。
Give your service heartily and cheerfully, as working for the Master and not for men;
8 良いことを行なえば、奴隷であっても自由人であっても、それぞれその報いを主から受けることをあなたがたは知っています。
for you know that every one will be rewarded by the Master for any honest work that he has done, whether he is a slave or a freeman.
9 主人たちよ。あなたがたも、奴隷に対して同じようにふるまいなさい。おどすことはやめなさい。あなたがたは、彼らとあなたがたとの主が天におられ、主は人を差別されることがないことを知っているのですから。
And masters, treat your slaves in the same spirit. Give up threatening them; for you know that he who is both their Master and yours is in Heaven, and that before him there is no distinction of rank.
10 終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
11 悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。
Put on the full armour of God, so that you may be able to stand your ground against the stratagems of the Devil.
12 私たちの格闘は血肉に対するものではなく、主権、力、この暗やみの世界の支配者たち、また、天にいるもろもろの悪霊に対するものです。 (aiōn g165)
For ours is no struggle against enemies of flesh and blood, but against all the various Powers of Evil that hold sway in the Darkness around us, against the Spirits of Wickedness on high. (aiōn g165)
13 ですから、邪悪な日に際して対抗できるように、また、いっさいを成し遂げて、堅く立つことができるように、神のすべての武具をとりなさい。
Therefore take up the full armour of God, that, when the evil day comes, you may be able to withstand the attack, and, having fought to the end, still to stand your ground.
14 では、しっかりと立ちなさい。腰には真理の帯を締め、胸には正義の胸当てを着け、
Stand your ground, then, ‘with truth for your belt,’ and ‘with righteousness for your breast-plate,’
15 足には平和の福音の備えをはきなさい。
And with the readiness to serve the Good News of Peace as shoes for your feet.
16 これらすべてのものの上に、信仰の大盾を取りなさい。それによって、悪い者が放つ火矢を、みな消すことができます。
At every onslaught take up faith for your shield; for with it you will be able to extinguish all the flaming darts of the Evil One.
17 救いのかぶとをかぶり、また御霊の与える剣である、神のことばを受け取りなさい。
And receive ‘the helmet of Salvation,’ and ‘the sword of the Spirit’ — which is the Message of God — always with prayer and supplication.
18 すべての祈りと願いを用いて、どんなときにも御霊によって祈りなさい。そのためには絶えず目をさましていて、すべての聖徒のために、忍耐の限りを尽くし、また祈りなさい。
Pray in spirit at all times. Be intent upon this, with unwearying perseverance and supplication for all Christ’s People —
19 また、私が口を開くとき、語るべきことばが与えられ、福音の奥義を大胆に知らせることができるように私のためにも祈ってください。
And on my behalf also, that, when I begin to speak, words may be given me, so that I may fearlessly make known the inmost truth of the Good News,
20 私は鎖につながれて、福音のために大使の役を果たしています。鎖につながれていても、語るべきことを大胆に語れるように、祈ってください。
on behalf of which I am an Ambassador — in chains! Pray that, in telling it, I may speak fearlessly as I ought.
21 あなたがたにも私の様子や、私が何をしているかなどを知っていただくために、主にあって愛する兄弟であり、忠実な奉仕者であるテキコが、一部始終を知らせるでしょう。
To enable you, as well as others, to know all that concerns me and what I am doing, Tychicus, our dear Brother and faithful helper in the Master’s Cause, will tell you everything.
22 テキコをあなたがたのもとに遣わしたのは、ほかでもなく、あなたがたが私たちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるためです。
I am sending him to you on purpose that you may learn all about us, and that he may cheer your hearts.
23 どうか、父なる神と主イエス・キリストから、平安と信仰に伴う愛とが兄弟たちの上にありますように。
May God, the Father, and the Lord Jesus Christ give our Brothers peace, and love linked with faith.
24 私たちの主イエス・キリストを朽ちぬ愛をもって愛するすべての人の上に、恵みがありますように。
May God’s blessing be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

< エペソ人への手紙 6 >