< エペソ人への手紙 6 >

1 子どもたちよ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことだからです。
Children, obey your parents: for this is right before YHWH.
2 「あなたの父と母を敬え。」これは第一の戒めであり、約束を伴ったものです。すなわち、
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise; )
3 「そうしたら、あなたはしあわせになり、地上で長生きする。」という約束です。
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 父たちよ。あなたがたも、子どもをおこらせてはいけません。かえって、主の教育と訓戒によって育てなさい。
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of YHWH.
5 奴隷たちよ。あなたがたは、キリストに従うように、恐れおののいて真心から地上の主人に従いなさい。
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto the Messiah;
6 人のごきげんとりのような、うわべだけの仕え方でなく、キリストのしもべとして、心から神のみこころを行ない、
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of the Messiah, doing the will of YHWH from the heart;
7 人にではなく、主に仕えるように、善意をもって仕えなさい。
With good will doing service, as to YHWH, and not to men:
8 良いことを行なえば、奴隷であっても自由人であっても、それぞれその報いを主から受けることをあなたがたは知っています。
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of YHWH, whether he be bond or free.
9 主人たちよ。あなたがたも、奴隷に対して同じようにふるまいなさい。おどすことはやめなさい。あなたがたは、彼らとあなたがたとの主が天におられ、主は人を差別されることがないことを知っているのですから。
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 終わりに言います。主にあって、その大能の力によって強められなさい。
Finally, my brethren, be strong in YHWH, and in the power of his might.
11 悪魔の策略に対して立ち向かうことができるために、神のすべての武具を身に着けなさい。
Put on the whole armour of Elohim, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 私たちの格闘は血肉に対するものではなく、主権、力、この暗やみの世界の支配者たち、また、天にいるもろもろの悪霊に対するものです。 (aiōn g165)
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. (aiōn g165)
13 ですから、邪悪な日に際して対抗できるように、また、いっさいを成し遂げて、堅く立つことができるように、神のすべての武具をとりなさい。
Wherefore take unto you the whole armour of Elohim, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 では、しっかりと立ちなさい。腰には真理の帯を締め、胸には正義の胸当てを着け、
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 足には平和の福音の備えをはきなさい。
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 これらすべてのものの上に、信仰の大盾を取りなさい。それによって、悪い者が放つ火矢を、みな消すことができます。
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 救いのかぶとをかぶり、また御霊の与える剣である、神のことばを受け取りなさい。
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of YHWH:
18 すべての祈りと願いを用いて、どんなときにも御霊によって祈りなさい。そのためには絶えず目をさましていて、すべての聖徒のために、忍耐の限りを尽くし、また祈りなさい。
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 また、私が口を開くとき、語るべきことばが与えられ、福音の奥義を大胆に知らせることができるように私のためにも祈ってください。
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 私は鎖につながれて、福音のために大使の役を果たしています。鎖につながれていても、語るべきことを大胆に語れるように、祈ってください。
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 あなたがたにも私の様子や、私が何をしているかなどを知っていただくために、主にあって愛する兄弟であり、忠実な奉仕者であるテキコが、一部始終を知らせるでしょう。
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Master, shall make known to you all things:
22 テキコをあなたがたのもとに遣わしたのは、ほかでもなく、あなたがたが私たちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるためです。
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 どうか、父なる神と主イエス・キリストから、平安と信仰に伴う愛とが兄弟たちの上にありますように。
Peace be to the brethren, and love with faith, from YHWH the Father and the Master Yahushua the Messiah.
24 私たちの主イエス・キリストを朽ちぬ愛をもって愛するすべての人の上に、恵みがありますように。
Favour be with all them that love our Master Yahushua the Messiah in sincerity. amein.

< エペソ人への手紙 6 >