< ペテロの手紙第二 1 >

1 イエズス、キリストの僕たり且使徒たるシモン、ペトロ、我神にして救主に在すイエズス、キリストの義によりて、我等と等しき信仰を得たる人々に[書簡を贈る]。
Jesus Christ i sal le sawltak ahi keima Simon Peter in, Pathian le eite hong ngum Jesus Christ i thutang suana tungtawn in eite taw a manpha upna a sang te tung ah:
2 願はくは、神及び我主イエズス、キリストを熟知し奉る事によりて、恩寵と平安と汝等に加はらん事を。
Pathian le i Topa Jesus heakna tungtawn in note tung ah thuhtiamna le thinnopna hong khang tahen,
3 第一項 益徳行を積むべき必要及び其所以。 キリストの神にて在せる大能は、其固有の光榮と能力とに由りて我等を召し給ひし神を知らしめて、総て生命と敬虔とに益する所のものを我等に賜ひしものなれば、
A minthanna le phatna sung ah, Ama heakna tungtawn in hongsam pa in nuntakna le Pathian mi hina theampo te Pathian vangletna bang in hong pia zo hi:
4 又其光榮と能力とに由りて最も大いなる尊き約束を賜ひしは、汝等をして依りて以て此世に於る情慾の腐敗を避けて、神の本性に與る者たらしめ給はん為なれば、
Hi bangin a lian mama le a manpha kamciam te hong pia hi: tua kamciam te hang in Pathian i hina a neipui te na hi thei natu uh in, cilesa deina tungtawn in leitung i siatna te pan na suakta zo uh hi.
5 汝等も亦十分に注意して、汝等の信仰に徳を加へ、徳に學識、
Hi thu hang in na upna uh tung ah ngamtat phatna belap vun; ngamtat phatna tung ah heakna belap vun;
6 學識に節制、節制に忍耐、忍耐に敬虔、
Taciang heakna tung ah ki ukzawkna; taciang ki ukzawkna tung ah thuakna; taciang thuakna tung ah Pathian mi hina;
7 敬虔に兄弟的相愛、兄弟的相愛に愛[徳]を加へよ。
Pathian mi hina tung ah u le nau tung ah phatna; tua tung ah itna belap vun.
8 蓋若是等の事汝等にありて増加せば、汝等をして我主イエズス、キリストを識り奉るに於て、働かざるもの果を結ばざるものたらしめじ。
Banghangziam cile hi thu te sia note sung ah om in a khang ahile, i Topa Jesus Christ na heakna sung ah phatuam ngawl le nga nei ngawl in na om batu uh hi.
9 是等の事なき人は盲にして遠く見る能はず、其既往の罪を潔められし事を忘れたる者なり。
Ahihang hi thu te a nei ngawl peuma mittaw hi a, a khuala mu thei ngawl hi, taciang nidang a mawna te pan in ki thiangsak zo a hina zong mangil zo hi.
10 然れば兄弟等よ、汝等の召されし事、選まれし事を、善業を以て愈固うするに努めよ、然て之を為すに於ては何時も躓く事なかるべし。 故に汝等が現に此眞理を知り、且固く此上に立てるに拘はらず、我尚常に汝等をして是等の事を記憶せしめんとす。
Tua ahikom in suapui te awng, Pathian i sapna le tealna telthiang tu in hanciam vun: banghangziam cile hi thu te na vawt uh le, na puk ngei batu uh hi:
11 其は我主にして救主に在すイエズス、キリストの永遠の國に入るの恵を豊に加へらるべければなり。 (aiōnios g166)
Tabang in i Topa le ngumpa Jesus Christ i tawntung ukna sung ah tum thei natu a dimlet in na nga tu uh hi. (aiōnios g166)
Tua ahikom note tu hun thuman na he uh a, tua thuman sung ah kho nginge napi, hi thu te tatsat ngawl in kong phawksak tu sia ka haisang batu hi.
13 思ふに我が此幕屋に居る間は、此記憶を以て、汝等を励ますを至當なりとす。
Hi hi, hi biakbuk sung ah ka om sung theampo, hong hanthawn in kong phawsak tu sia a maan a hihi, ci in ka ngaisun hi;
14 我は我主イエズス、キリストの示し給ひし所に從ひて、我が此幕屋を下す事近きに在りと確信するが故に、
I Topa Jesus Christ in hong mu sa bang in, a hai ngawl in hi ka biakbuk ka sut hamtang tu hi, ci ka he hi.
15 世を去りし後も汝等をして、屡是等の事を思出さしむる様勉めんとす。
Tuabek domngawl in hi thu te sia ka thi zawkciang zong tatsat ngawl in na phawk thei natu uh ka hanciam tu hi.
16 蓋我等が主イエズス、キリストの能力と降臨とを汝等に告知らせしは、巧なる寓言に基けるに非ずして、其威光の目撃者とせられてなり。
Banghangziam cile i Topa Jesus Christ i vangletna le hongpai pheang tu thu note tung ah hong heaksak thei natu in, thimtheltak in phuatawm tangthu te ka zui bua uh hi, ahihang kote sia Ama minthanna mit vateak taw a mu tetti te ka hi uh hi.
17 即ち彼は神にて在す父より尊厳と光榮とを賜はり、偉大なる光榮より聲之が為に下りて、「是ぞ我心を安んぜる我愛子なる、之に聞け」、と言はれしなり。
Banghangziam cile, hisia sia ka it ka Tapa a hihi, Ama tung ah ka lungkim mama hi, ci aw sia a sangbel minthanna kung pan hongpai ciang in, Pa Pathian kung pan in upatna le minthanna nga hi.
18 我等彼と共に聖山に在りし時、此聲の天より來りしを親しく聞けり。
Ama taw mual thiangtho tung ah ka om uh lai in, vantung pan in hi aw ka za uh hi.
19 又尚固くせられし預言者の言我等に在り、汝等之を以て暗き所を照らす燈とし、夜明けて日の汝等の心の中に出づるまで之を省みるを善しとす。
Kamsang te sonkholna a thiang zaw thu zong i nei hi; note thinsung ah zingsol hong suak a, khuavak dong tua kamsang te sonkhol te sia khuazing na mun ah khuavak a tan bang in na kinging uh le, na pha seam na hi uh hi:
20 先斯事を知るべし、即ち聖書の預言は総て一個人の解釈を以て解せらるるものに非ず、
Laithiangtho sung kamsang te sonkhol thu sia, kuama in ama ngaisut na taw a khiakna thiangsak thei ngawl hi, ci tel masa tavun.
21 其は預言は昔人意に由りて齎されずして、神の聖人等が聖霊に感動せられて語りしものなればなり。
Banghangziam cile nidanglai kamsang te i sonkhol thu sia mihing deina tungtawn in hongpai hi ngawl hi: ahihang Pathian i mithiangtho te in Tha Thiangtho makaina bang in a pau uh a hihi.

< ペテロの手紙第二 1 >