< ペテロの手紙第一 5 >
1 第二項 牧師及び信徒に関する特別の勧告。 汝等の中の長老には、我も共に長老として、又キリストの苦難の證人として、将來顕るべき光榮に與る者として希ふ。
Christ thuakna te i tetti le hong kilang tu minthanna zong a neipui keima zong upa ka hi hu in note sung ah upa te kong hanthawn hi:
2 汝等の中に在る所の神の羊の群を牧せよ、之を監督するに、強ひられてせずして喜びて神の御為にし、耻かしき利の為にせずして特志を以て行ひ、
Note sung ah a om Pathian tuuhon te vak vun a, a kul hamtang hang hi ngawl in deisakna taw ahizong; a thiangtho ngawl duhopna hang hi ngawl in, thinsung ki ngingkhol in en tavun;
3 托せられたる人々を壓制せずして、心より群の模範と成るべし。
Pathian i neisa tung ah to te bang in uk heak vun, ahihang tuuhon te ettetak in om zaw vun.
4 然らば大牧者の顕れ給はん時、汝等凋まざる光榮の冠を得べし。
Taciang tuucing lianbel hong kilang ciang in, a vul thei ngawl minthanna kham lukhu na sang tu uh hi.
5 若き者よ、汝等も亦長老に服せよ、皆互に謙遜を帯びよ、神は傲慢なる者に逆らひて、謙遜なる者に恩寵を賜へばなり。
Tabangma in, no khangno te in khangham te thu ni vun. Na vekpi in khat le khat thu ki ni tavun, taciang ki niamkhiakna sil vun: banghangziam cile Pathian in a ki phasak te nalh a, a ki niamkhiak te thuthiamna pia hi.
6 然れば汝等、神の全能なる御手の下に謙れ、然せば時至りて彼汝等を高め給はん。
Tua ahikom Pathian i a thahat khut nuai ah noma le noma ki niamkhiak vun a, a hun a cin ciang in Ama in hong lamsang tu hi:
7 思ひ煩ふ所を悉く神に委ね奉れ、神は汝等の為に慮り給へばなり。
Ama in note hong thintoi ahikom in; note i thinngimna theampo sia Ama tung ah ap siat vun.
8 汝等節制して警戒せよ、其は汝等の仇なる惡魔は、吼ゆる獅子の如く、食盡すべきものを探しつつ行廻ればなり、
Pilvang vun, kidawm in ngak vun; banghangziam cile na ngalpa uh doaimangpa sia a hawk vabam tawpi bang in akua lopval tu khi ziam, ci zong in vak hi:
9 汝等此世に在る兄弟等の同じく苦しめる事を知りて、信仰に心を堅めて之に抵抗せよ。
Leitung ngam tatuam ah na suapui uh te zong tabangma haksatna thuak hi, ci sia phawk in upna sung ah kip in doaimangpa nalh tavun.
10 一切の恩寵の神はキリスト、イエズスによりて其永遠の光榮に汝等を呼び給ひしものなれば、聊苦しみたる上は、御自ら完全にし堅うし強からしめ給はん、 (aiōnios )
Christ Jesus tungtawn in eite tawntung minthanna sung ah hongsam, thuthiamna theampo i Pathian in tawmvei haksatna na thuak zawk uh ciang in, hong cialcingsak in hong khosak tu a, tha hong hatsak in hong kipsak tu hi. (aiōnios )
11 光榮と主権と世々之に歸す、アメン。 (aiōn )
Vangletna le ukzawkna sia a tawntung in Ama tung ah om tahen. Amen. (aiōn )
12 結末。 忠信なる兄弟シルヴァノを以て我が汝等に書贈りし所は、我思ふに簡単なり。是此神の恩寵の眞なる事を勧告し、且保證するもののにして、汝等宜しく之に立つべし。
Keima in note kong hanthotna, na dinmun uh sia Pathian i thuthiamna tatak hi, ci sia tettipang in hi lai a tomno in kong thak sia a thuman suapui Silvanus tung ah kong thak hi.
13 汝等と共に選まれてバビロンに在る教會、及び我子マルコは汝等に宜しくと言へり。
Babylon a om pawlpi, note taw hong kiteal khawm te in hong paupui hi; taciang ka tapa Marcus in zong hong paupui hi.
14 愛の接吻を以て互に宜しく傳へよ。願はくは、キリストに在る汝等一同に平安あらん事を、アメン。
Itna i kinapna taw khat le khat ki nukset tavun. Christ Jesus sung ah a om note theampo tung ah thinnopna hong om tahen. Amen.