< テモテへの手紙第一 5 >

1 第二項 種々の人に對する法 老人を譴責せず、父の如くにして希へ、若き人を兄弟の如く、
Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as a father, younger men as brothers,
2 老いたる女を母の如く、若き女を姉妹の如くにして完全に節操を守りつつ勧めよ。
older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
3 眞に寡婦たる寡婦を敬へ、
Give financial support to widows who are really ‘widows’.
4 然れど寡婦にして子或は孫あらば、彼等は先家に孝行し、親に恩を報ゆる事を學ぶべし、是神の御前に嘉納せらるればなり。
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to demonstrate piety in their own household by repaying their parents, for this is pleasing to God.
5 眞に寡婦にして寄辺なき者は神に寄頼み、晝夜祈願祈祷に從事すべし、
Now she who is really a widow and desolate has set her hope on God, and continues in supplications and prayers night and day.
6 蓋快樂に在る寡婦は、生きながらにして死したる者なり、
But she who indulges in pleasure is dead while she lives.
7 彼等の科なからん為に是等の事を命ぜよ。
You should even command these things, so that they may be blameless.
8 己が家族、殊に家人を顧みざる人は、信仰を棄てて不信者に劣れる者なり。
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 寡婦の籍に録さるるは、一夫の妻たりし者にして六十才より下らず、
No widow should be enrolled unless she is at least sixty, a one man wife,
10 善業の好評ある者、即ち子女を育て、若くは客を接待し、若くは聖徒の足を洗ひ、若くは困難に遇へる人々を助けし等、凡ての善業を為しし者たらざるべからず。
known for good works—she brought up children, she lodged strangers, she washed saints' feet, she relieved the afflicted, she devoted herself to every good work.
11 若き寡婦等を辞れ、蓋彼等はキリストに背きて行亂るれば嫁ぐ事を好み、
As for younger widows, do not enroll them; because whenever they are controlled by sensual desires rather than by Christ, they want to marry,
12 最初の信を破りたる故に罪に定められ、
coming under judgment because they have broken their first commitment.
13 又亂惰にして家々を遊廻り、啻に亂惰なるのみならず、言多く又指出でて言ふまじき事を語る。
Not only that, they learn to be idle, going around from house to house; and not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
14 然れば我は若き寡婦の、嫁ぎて子を挙げ家事を理め、反對者をして聊も惡口の機會を有たざらしめん事を欲す、
So I want the younger widows to marry, to bear children, to manage the home, to give the adversary no occasion for caustic comments.
15 其はサタンに立歸りたる者既に數人あればなり。
(In fact, some have already turned aside after Satan.)
16 信徒たる者、若[親族に]寡婦あらば、教會を煩はさずして自ら之を扶くべし、是教會をして眞の寡婦を扶くるに不足なからしめん為なり。
If any man or woman who is a believer has widows, let them relieve them and not burden the congregation, so that it may relieve those who are widows indeed.
17 長老にして善く司る人、殊に言と教とに勞する人は、倍して尊ばるべき者とせらるべし。
Let the elders who lead well be counted worthy of a double honorarium, especially those who labor in word and teaching.
18 蓋聖書に曰く、「汝穀物を踏碾す牛の口を結ぶ勿れ」と、又曰く、「働く人は宜しく其報を得べし」と。
For the Scripture says: “You shall not muzzle an ox while it treads out grain,” and “The worker is worthy of his wages.”
19 長老に對する訴訟は、二三の證人あるに非ずば之を受理すること勿れ。
Do not entertain an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
20 罪を犯す者は、他の人をも懼れしめん為に、一同の前に之を咎めよ。
Those who are sinning rebuke publicly, so that the rest also may be in fear.
21 我神とキリスト、イエズスと擇まれし天使等の御前に證して、汝が偏頗なく是等の事を守り、贔屓を以て何事をも為さざらん事を命ず。
I charge you in the presence of God and Sovereign Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudgment, doing nothing by partiality.
22 誰にも早く按手する事なく、又他人の罪に與る事なく、貞操にして己が身を守れ。
Do not lay hands [in ordination] hastily on anyone, do not thereby participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 最早水を飲まずして、胃の為又は度度の病の為に、少しく葡萄酒を用いよ。
Stop drinking only water; use a little wine because of your stomach and your frequent infirmities.
24 或人々の罪は審判にも先ちて明に、或人々の罪は後にて顕る、
The sins of some men are obvious, leading the way into judgment, while those of others trail behind.
25 善き行の顕るるも亦斯の如し、然らざるものは[終に]隠るる能はず。
So also the good works are obvious; even the ones that are not, cannot be hidden.

< テモテへの手紙第一 5 >