< テモテへの手紙第一 2 >

1 第二項 祭典に就きて守るべき規則 然れば我が第一に勧むるは、衆人の為、
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 帝王等及び総て上位に在る人々の為に、懇願し、祈祷し、請願し、且感謝せられん事なり。是は我等が全き敬虔と正直とに於て、安らかに静なる生活を営まん為なり、
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 斯の如きは善事にして我救主にて在す神の御前に嘉納せらるればなり。
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 即ち神は一切の人の救はれ、眞理を知るに至らん事を望み給ふ。
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 蓋神は唯一に在し、神と人との仲裁者も亦唯一なり。是人たるキリスト、イエズスに在して、
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 衆人の為に己を贖として捧げ給ひ、時至りて其證據ありしなり。
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
7 我は之が為に立てられて宣教者たり、且使徒たり、――我は眞を言ひて僞らず――信仰と眞理とに於る異邦人の教師たり。
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
8 然れば我は、男子が何れの處に於ても潔き手を挙げて怒なく争なく祈らん事を望む。
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 婦人も亦斯の如くして相應の衣服を着け、己を飾るに羞耻心と節制とを以てし、縮し髪、黄金、眞珠、高價の衣服を以てせず、
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 敬虔を約束せる婦人に相當する如く善業を以てすべし。
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 婦人は全く服從して静に學ぶべし。
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 我は婦人の教ふる事、又男子を司る事を許さず、静にすべきなり。
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 蓋アダンは前に造られ、エワは其後なり。
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 又アダンは惑はされず、婦は惑はされて罪に陥れり。
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 然れども信仰と愛と聖徳と節制とに止らば、子女を挙ぐる事によりて救かるべし。
впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

< テモテへの手紙第一 2 >