< コリント人への手紙第一 14 >

1 汝等愛を求め、且霊的賜、殊に預言せん事を冀へ。
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
2 蓋他國語を語る者は人に語らずして神に語る者なり、其は霊によりて奥義を語るも、聞取る人なければなり。
For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
3 然れども預言する者は人に語りて其徳を立て、且之を勧め、之を慰む。
But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
4 他國語を語る者は己が徳を立つれども、預言する者は神の教會の徳を立つ。
He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the Assembly.
5 我は汝等が皆他國語を語る事を欲すれども、預言をする事に於ては尚切なり。其は他國語を語る人、教會の徳を立てん為に通訳するに非ざれば、預言する人は之に優ればなり。
I would that ye all spake with tongues, but even more that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the Assembly may receive edifying.
6 然れば兄弟等よ、我今汝等に至りて他國語を語るとも、もし黙示、或は知識、或は預言、或は教訓を以て語るに非ずば、汝等に何の益する所かあらん。
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
7 魂なくして音を發するものすら、或は笛、或は琴、若異なる音を發するに非ずば、争でか其吹かれ、或は弾かるる所の何なるを知るべき。
And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8 喇叭もし定まりなき音を發せば、誰か戰闘の準備を為さんや。
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
9 斯の如く、汝等も言語を以て明かなる談話を為すに非ずば、争でか其言ふ所を知らるべき、空に向ひて語る者ならんのみ。
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
10 世に言語の類然ばかり夥しけれども、一として意味あらざるはなし。
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
11 我若音の意味を知らずば、我が語れる人に夷となり、語る者も我に夷とならん。
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
12 斯の如く、汝等も霊的賜を冀ふ者なれば、教會の徳を立てん為に豊ならん事を求めよ。
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the Assembly.
13 故に他國語を語る人は、亦通訳する事をも祈るべし。
Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
14 蓋我他國語を以て祈る時は、霊は祈ると雖も智恵は好果を得ざるなり。
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
15 然らば之を如何にすべき、我は霊を以て祈り、又智恵を以て祈らん。霊を以て謳ひ又智恵を以て謳はん。
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16 蓋汝若霊[のみ]を以て祝せば、常人を代表する人、如何ぞ汝の祝言に答へてアメンと唱へんや、其は汝の何を言へるかを知らざればなり。
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
17 蓋汝が感謝するは善き事なれども、他の人は徳を立てざるなり。
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
18 我は汝等一同よりも多く他國語を語る事を我が神に感謝し奉る。
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
19 然れど教會に於て、他國語にて一萬の言を語るよりは、他の人をも教へん為に、我が智恵を以て五の言を語る事を好む。
Yet in the Assembly I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
20 兄弟等よ、智恵に於ては汝等子兒となる事勿れ。惡心に於ては子兒たるべく、智恵に於ては大人たるべし。
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
21 律法に録して、「主曰く、我此民に向ひて、異なる言語、異なる唇にて語らん、然も我に聴かじ」、とあり。
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
22 然れば他國語の徴となるは、信者の為に非ずして不信者の為なり、預言は却て不信者の為に非ずして信者の為なり。
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
23 故に若教會挙りて一處に集れる時、皆他國語にて語りなば、常人又は不信者の入來りて、汝等を狂へる者と謂はざらんや。
If therefore the whole Assembly be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
24 然れど若皆預言せば、入來る不信者常人は、一同に對して屈服し、一同の為に是非せられ、
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
25 心の秘密を暴露せられ、然平伏て神を禮拝し奉り、神實に汝等の中に在すと宣言するならん。
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
26 兄弟等よ、然らば之を如何にすべき。汝等が集る時は、各聖歌あり、教訓あり、黙示あり、他國語あり、通訳する事あり、一切の事皆徳を立てしめん為にせらるべし。
How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
27 他國語を語る人あらば、二人、多くとも三人、順次に語りて、一人通訳し、
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
28 若通訳する人なくば、教會の中に在りては、沈黙して己と神とに語るべし。
But if there be no interpreter, let him keep silence in the Assembly; and let him speak to himself, and to God.
29 預言者は二人或は三人言ひて、他の人は判断すべし。
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
30 若坐せる者にして黙示を蒙る人あらば、前の者は黙すべし。
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
31 其は人皆學びて勧を受くべく、汝等皆順次に預言する事を得ればなり。
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
32 預言者の霊は預言者に從ふ、
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
33 蓋神は争の神に非ずして平和の神にて在す。聖徒の諸教會に於る如く、
For God is not the author of confusion, but of peace, as in all Assemblies of the saints.
34 婦人は教會に於て黙すべし。律法にも云へる如く、彼等は語るを許されずして從ふべき者なり。
Let your women keep silence in the Assemblies: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
35 若何事をか學ばんと欲せば、自宅にて夫に問ふべし、其は教會に於て語るは婦人に取りて耻づべき事なればなり。
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the Assembly.
36 神の御言は汝等より出でしものなるか、或は汝等にのみ至れるものなるか、
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
37 人若或は預言者、或は霊に感じたるものと思はれなば、我が汝等に書送るは主の命なる事を知るべし。
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
38 若し知らずば、其人自らも知られざらん。
But if any man be ignorant, let him be ignorant.
39 然れば兄弟等よ、汝等預言せんことを冀ひて、他國語を語るを禁ずる勿れ。
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
40 然れど一切の事正しく且秩序を守りて行はるべきなり。
Let all things be done decently and in order.

< コリント人への手紙第一 14 >