< 詩篇 38 >

1 記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.

< 詩篇 38 >