< 詩篇 37 >

1 ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ青菜のごとく打萎るべければなり
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを埃望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 そは惡をおこなふものは断滅され ヱホバを埃望むものは國をつぐべければなり
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 あしきものは釧をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行びなほきものを殺さんとせり
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは恵ありて施しあたふ
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は断滅さるべし
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへぱなり
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは断滅さるべし
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず断るべければなり
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< 詩篇 37 >