< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
2 彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
5 拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
7 我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
9 是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
12 われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
14 謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
19 わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
33 教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.

< 箴言 知恵の泉 8 >