< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< 箴言 知恵の泉 3 >