< 詩篇 94 >

1 あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 主は人の思いの、むなしいことを知られる。
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.

< 詩篇 94 >