< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.

< 詩篇 91 >