< 詩篇 90 >

1 神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.

< 詩篇 90 >