< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Al maestro de coro. Por el tono de Hagghittoth (los lagares). De Asaf. Regocijémonos delante de Dios, nuestro Auxiliador; aclamad con júbilo al Dios de Jacob.
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Entonad himnos al son del címbalo, la cítara armoniosa y el salterio.
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Tocad la trompeta en el novilunio y en el plenilunio, nuestro día de fiesta.
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Porque esta es ley en Israel, prescripción del Dios de Jacob.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Como rito recordatorio, la impuso Él a José, cuando salió (Él) contra la tierra de Egipto. Oyó entonces (este) lenguaje nunca escuchado:
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
“Libré sus hombros de la carga, y sus manos dejaron los cestos.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
En la tribulación me llamaste, y Yo te saqué; te respondí escondido en la nube tempestuosa, te probé en las aguas de Meribá.
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Oye, pueblo mío, quiero amonestarte. ¡Ojalá me escucharas, oh Israel!
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
No haya en ti ningún otro Dios; no te encorves ante un dios ajeno.
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
Soy Yo Yahvé el Dios tuyo, que te saqué de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca, y Yo la llenaré.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Pero mi pueblo no escuchó mi voz, e Israel no me obedeció.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Por eso los entregué a la dureza de su corazón: a que anduvieran según sus apetitos.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
¡Ah, si mi pueblo me oyera! ¡Si Israel siguiera mis caminos!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
Cuán pronto humillaría Yo a sus enemigos, y extendería mi mano contra sus adversarios.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Los que odian a Dios le rendirían homenaje, y su destino estaría fijado para siempre.
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
Yo le daría a comer la flor del trigo y lo saciaría con miel de la peña.”

< 詩篇 81 >