< 詩篇 81 >

1 聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3 新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
4 これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12 それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13 わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.

< 詩篇 81 >