< 詩篇 78 >

1 アサフのマスキールの歌 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.

< 詩篇 78 >