< 詩篇 77 >

1 聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

< 詩篇 77 >