< 詩篇 74 >

1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
قصیدۀ آساف. ای خدا، چرا برای همیشه ما را ترک کرده‌ای؟ چرا بر ما که گوسفندان مرتع تو هستیم خشمگین شده‌ای؟
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
قوم خود را که در زمان قدیم از اسارت بازخریدی، به یاد آور. تو ما را نجات دادی تا قوم خاص تو باشیم. شهر اورشلیم را که در آن ساکن بودی، به یاد آور.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
بر خرابه‌های شهر ما عبور کن و ببین دشمن چه بر سر خانهٔ تو آورده است!
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
دشمنانت در خانهٔ تو فریاد پیروزی سر دادند و پرچمشان را به اهتزاز درآوردند.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
مانند هیزم‌شکنانی که با تبرهای خود درختان جنگل را قطع می‌کنند،
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
تمام نقشهای تراشیده را با گرز و تبر خرد کردند
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
و خانهٔ مقدّس تو را به آتش کشیده با خاک یکسان نمودند.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
عبادتگاه‌های تو را در سراسر خاک اسرائیل به آتش کشیدند تا هیچ اثری از خداپرستی برجای نماند.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
هیچ نبی در میان ما نیست که بداند این وضع تا به کی ادامه می‌یابد تا ما را از آن خبر دهد.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
ای خدا، تا به کی به دشمن اجازه می‌دهی به نام تو اهانت کند؟
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
چرا دست خود را عقب کشیده‌ای و به داد ما نمی‌رسی؟ دست راست خود را از گریبان خود بیرون آور و دشمنانمان را نابود کن.
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
ای خدا، تو از قدیم پادشاه ما بوده‌ای و بارها ما را نجات داده‌ای.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
تو دریا را به نیروی خود شکافتی، و سرهای هیولاهای دریا را شکستی.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
سرهای لِویاتان را فروکوفتی، و آن را خوراک جانوران صحرا ساختی.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
چشمه‌ها جاری ساختی تا قوم تو آب بنوشند و رود همیشه پر آب را خشک کردی تا از آن عبور کنند.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
شب و روز را تو پدید آورده‌ای؛ خورشید و ماه را تو در آسمان قرار داده‌ای.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
تمام نظم جهان از توست. تابستان و زمستان را تو به‌وجود آورده‌ای.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
ای خداوند، ببین چگونه دشمن به نام تو اهانت می‌کند.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
قوم ستمدیدهٔ خود را برای همیشه ترک نکن؛ کبوتر ضعیف خود را به چنگ پرندهٔ شکاری مسپار!
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
گوشه‌های تاریک سرزمین ما از ظلم پر شده است، عهدی را که با ما بسته‌ای به یاد آر.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
نگذار قوم مظلوم تو بیش از این رسوا شوند. ایشان را نجات ده تا تو را ستایش کنند.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
ای خدا، برخیز و حق خود را از دشمن بگیر، زیرا این مردم نادان تمام روز به تو توهین می‌کنند.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
فریاد اهانت‌آمیز آنها را که پیوسته بلند است، نشنیده مگیر.

< 詩篇 74 >