< 詩篇 74 >

1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
[Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.

< 詩篇 74 >