< 詩篇 74 >

1 アサフのマスキールの歌 神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< 詩篇 74 >