< 詩篇 73 >

1 アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
2 しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
3 これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
4 彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
5 ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
6 それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
7 彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
8 彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
9 彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
10 それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
11 彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
12 見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
13 まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
15 もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
16 しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
17 わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
18 まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
19 なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
20 あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
21 わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
22 わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
23 けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
24 あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
25 わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
26 わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
27 見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
28 しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.

< 詩篇 73 >