< 詩篇 67 >

1 聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。 (セラ)
Psaume de Cantique, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, [et] qu'il fasse luire sa face sur nous! (Sélah)
2 これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations.
3 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Les peuples te célébreront, ô Dieu! tous les peuples te célébreront.
4 もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。 (セラ)
Les peuples se réjouiront, et chanteront de joie; parce que tu jugeras les peuples en équité, et que tu conduiras les nations sur la terre; (Sélah)
5 神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
Les peuples te célébreront, ô Dieu, tous les peuples te célébreront.
6 地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。
La terre produira son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
7 神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
Dieu nous bénira; et tous les bouts de la terre le craindront.

< 詩篇 67 >