< 詩篇 50 >

1 アサフの歌 全能者なる神、主は詔して、日の出るところから日の入るところまであまねく地に住む者を召し集められる。
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 神は麗しさのきわみであるシオンから光を放たれる。
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 神はその民をさばくために、上なる天および地に呼ばわれる、
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 「いけにえをもってわたしと契約を結んだわが聖徒をわたしのもとに集めよ」と。
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 天は神の義をあらわす、神はみずから、さばきぬしだからである。 (セラ)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 「わが民よ、聞け、わたしは言う。イスラエルよ、わたしはあなたにむかってあかしをなす。わたしは神、あなたの神である。
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 わたしがあなたを責めるのは、あなたのいけにえのゆえではない。あなたの燔祭はいつもわたしの前にある。
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 林のすべての獣はわたしのもの、丘の上の千々の家畜もわたしのものである。
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 わたしは空の鳥をことごとく知っている。野に動くすべてのものはわたしのものである。
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 たといわたしは飢えても、あなたに告げない、世界とその中に満ちるものとはわたしのものだからである。
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 感謝のいけにえを神にささげよ。あなたの誓いをいと高き者に果せ。
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 しかし神は悪しき者に言われる、「あなたはなんの権利があってわたしの定めを述べ、わたしの契約を口にするのか。
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 あなたは盗びとを見ればこれとむつみ、姦淫を行う者と交わる。
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 あなたはその口を悪にわたし、あなたの舌はたばかりを仕組む。
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 あなたは座してその兄弟をそしり、自分の母の子をののしる。
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 神を忘れる者よ、このことを思え。さもないとわたしはあなたをかき裂く。そのときだれも助ける者はないであろう。
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 感謝のいけにえをささげる者はわたしをあがめる。自分のおこないを慎む者にはわたしは神の救を示す」。
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.

< 詩篇 50 >