< 詩篇 46 >

1 聖歌隊の指揮者によって女の声のしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
To him that excelleth upon Alamoth a song committed to the sonnes of Korah. God is our hope and strength, and helpe in troubles, ready to be found.
2 このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
Therefore will not we feare, though the earth be moued, and though the mountaines fall into the middes of the sea.
3 たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。 (セラ)
Though the waters thereof rage and be troubled, and the mountaines shake at the surges of the same. (Selah)
4 一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
Yet there is a Riuer, whose streames shall make glad the citie of God: euen the Sanctuarie of the Tabernacles of the most High.
5 神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
God is in the middes of it: therefore shall it not be moued: God shall helpe it very earely.
6 もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
When the nations raged, and the kingdomes were moued, God thundred, and the earth melted.
7 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
The Lord of hostes is with vs: the God of Iaakob is our refuge. (Selah)
8 来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
Come, and behold the workes of the Lord, what desolations he hath made in the earth.
9 主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
He maketh warres to cease vnto the endes of the world: he breaketh the bowe and cutteth the speare, and burneth the chariots with fire.
10 「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。
Be still and knowe that I am God: I will be exalted among the heathen, and I wil be exalted in the earth.
11 万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
The Lord of hostes is with vs: the God of Iaakob is our refuge. (Selah)

< 詩篇 46 >