< 詩篇 44 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
2 すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
3 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4 あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
5 われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
6 わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7 しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
8 われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
9 ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
10 あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
11 あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
12 あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
13 あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
14 またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
15 わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
16 これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
17 これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
18 われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
19 それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
20 われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
21 神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
22 ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
23 主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
24 なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
25 まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
26 起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.

< 詩篇 44 >