< 詩篇 2 >

1 なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
¿Para qué están en tumulto las naciones, Y los pueblos maquinan cosas vanas?
2 地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
Los reyes de la tierra se levantarán, Y gobernantes conspirarán unidos Contra Yavé y contra su Ungido, y dicen:
3 「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
¡Rompamos sus ataduras Y quitemos de nosotros sus cuerdas!
4 天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
El que está sentado en los cielos se reirá. ʼAdonay se burlará de ellos.
5 そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
Luego les hablará en su furor. Los conturbará en su ira.
6 「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
Yo mismo consagré a mi Rey sobre Sion, Mi Montaña Santa.
7 わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
Yo promulgaré el decreto. Yavé me dijo: Mi Hijo eres Tú, Yo te engendré hoy.
8 わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
Pídeme y te daré los pueblos en posesión, Y como herencia tuya los confines de la tierra.
9 おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
Los quebrantarás con vara de hierro. Los harás añicos como vasija de alfarero.
10 それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
Ahora pues, oh reyes, actúen con sabiduría. Acepten amonestación, jueces de la tierra:
11 恐れをもって主に仕え、おののきをもって
Sirvan a Yavé con temor Y regocíjense con temblor.
12 その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。
Besen los pies al Hijo No sea que se enoje y perezcan en el camino, Pues de repente arde su ira. Inmensamente felices son los que se refugian en Él.

< 詩篇 2 >