< 詩篇 137 >

1 われらバビロンの河のほとりにすわり シオンをおもひいでて涙をながしぬ
By the rivers of Babylon, there, we sat down, yea we wept—when we remembered Zion:
2 われらそのあたりの柳にわが琴をかけたり
Upon the willows—in the midst thereof, hanged we our lyres:
3 そはわれらを虜にせしものわれらに歌をもとめたり 我儕をくるしむる者われらにおのれを歓ばせんとて シオンのうた一つうたへといへり
For, there, our captors asked of us words of song, and our plunderers—gladness, —Sing us of the songs of Zion!
4 われら外邦にありていかでヱホバの歌をうたはんや
How shall we sing the song of Yahweh, on a foreign soil?
5 エルサレムよもし我なんぢをわすれなばわが右の手にその巧をわすれしめたまへ
If I forget thee, O Jerusalem, Let my right-hand forget:
6 もしわれ汝を思ひいでず もしわれヱルサレムをわがすべての歓喜の極となさずばわが舌をわが腭につかしめたまヘ
Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember thee! if I do not lift up Jerusalem above the head of mine own gladness.
7 ヱホバよねがはくはヱルサレムの日にエドムの子輩がこれを掃除けその基までもはらひのぞけといへるを聖意にとめたまへ
Remember, O Yahweh, against the sons of Edom, the day of Jerusalem, —how they continued to say—Overthrow! Overthrow! unto the foundation within it.
8 ほろぼさるべきバビロンの女よ なんぢがわれらに作しごとく汝にむくゆる人はさいはひなるべし
O ruined daughter of Babylon, —how happy the man who shall repay thee thy dealing, wherewith thou didst deal with us!
9 なんぢの嬰児をとりて岩のうへになげうつものは福ひなるべし
How happy the man who shall snatch away and dash thy children against the crag.

< 詩篇 137 >