< 詩篇 119 >

1 アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< 詩篇 119 >