< 詩篇 109 >

1 聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
Unto the end, a psalm for David.
2 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
May his days be few: and his bishopric let another take.
9 その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
Because he remembered not to show mercy,
17 彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.

< 詩篇 109 >