< 箴言 知恵の泉 8 >

1 知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
2 これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
3 町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
4 「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
“A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
5 思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
6 聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
7 わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
8 わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
9 これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
10 あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
11 知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
12 知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
13 主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
14 計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
15 わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
16 わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
17 わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
18 富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
19 わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
20 わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
21 わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
22 主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
23 いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
24 まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
25 山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
26 すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
27 彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
28 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
29 海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
30 わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
31 その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
32 それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
33 教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
34 わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
35 それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
36 わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.

< 箴言 知恵の泉 8 >