< 箴言 知恵の泉 6 >

1 わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
10 しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
18 悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
19 偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
29 その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
32 女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< 箴言 知恵の泉 6 >