< 箴言 知恵の泉 5 >

1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< 箴言 知恵の泉 5 >