< 箴言 知恵の泉 5 >

1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.

< 箴言 知恵の泉 5 >