< 箴言 知恵の泉 4 >

1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.

< 箴言 知恵の泉 4 >