< 箴言 知恵の泉 24 >

1 悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
2 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
3 家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
4 また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
5 知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
6 良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
7 知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
8 悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
9 愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
10 もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
11 死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
12 あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
13 わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
14 知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
15 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
16 正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
17 あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
18 主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
19 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
20 悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
21 わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
22 その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
23 これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
24 悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
25 悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
26 正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
27 外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
28 ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
29 「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
30 わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
31 いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
32 わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
33 「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
34 それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.

< 箴言 知恵の泉 24 >